Como se despedir em francês
Conheça algumas expressões além do tradicional au revoir ou à bientôt para se despedir das pessoas em francês:
Ça a été un plaisir de parler avec vous.
Foi muito bom conversar com você.
Comment vous vous appelez déjà?
Qual é o seu nome mesmo?
Bon, il faut que je m’en aille. Je dois partir.
Bom, eu tenho que ir.
Excusez-moi, je dois aller dire un mot aux personnes là-bas, mais j’ai été très content de faire votre connaisance.
Escuta, eu tenho que dar uma palavrinha com algumas pessoas ali, mas gostei de falar com você.
Attends, je vais saluer un ami, à bientôt!
Olha, vou dar um oi para meu amigo ali, tá bom? Até já.
Vous savez où sont les toilettes?
Sabe onde é o banheiro?
Oh là là! Regarde l’heure qu’il est!
Nossa! Olha que horas são!
On va faire quelque chose ensemble un de ces jours.
Vamos combinar alguma coisa.
On va programmer une sortie.
Vamos marcar para sair qualquer dia.
Comment je fais pour vous joindre?
Como faço para encontrar você?
Vous avez une carte de visite?
Você tem um cartão?
Vous avez un mail?
Você tem e-mail?
Appelez-moi quand vous voulez.
Me ligue a qualquer hora.
Passez-moi un coup de fil quelle que soit l’heure.
Por que você não me liga a qualquer hora?
Je peux vous téléphoner/appeler un de ces jours?
Posso te ligar uma hora dessas?



Publicado em: 
Pronúncia do “et” final
Como se pronuncia o “et” no final de palavras, como em “Trenet”? Já vi gente dizer que é como “é”, mas lembrei que falamos “Monê”, e não “Moné”, para dizer Monet?
Pelo que sei é como se fosse “ê” em portugués…
Monet = “Monê”
Em geral aqui no Brasil falamos “Monê”, mas realmente a pronúncia do “et” é “é”, então acho que seria, de fato, “Moné”.
Galerinha!!
Vocês estão viajando na batatinha..
e Pablo, buffet com biquinho?? que história é essa?? o que você chama de biquinho pode/deve ocorrer no bu (entre u e i, assoprando) e fet se diz fê mesmo, não tem onde por bico aí.
quanto ao Monet
As duas pronuncias existem no francês. Como a variante da prétonica no nordeste do Brasil. Entendésti, bixim?
Pesquisem sobre as langue d´oc e langue d´or.
A pronuncia Parisiense tende a pronúncia do “monê” enquanto as do sul tendem a “moné”.. não só no caso do et mas no ais. “voudriê” ou “voudrié”. c´est tout la même chose..
“eu acho”.. posso estar enganado..
usem a pronuncia fechada pra seguir a pronuncia francesa, tomando cuidado pra não intercalar entre aberta e fechada.. vai parecer um caipira muito loko.. ou aberta ou fechada, escolha uma pronúncia e siga.. isso aí..
abraço.